Henryk Szpilman

Advertisement

Henryk Szpilman

Birth
Katowice, Miasto Katowice, Śląskie, Poland
Death
1945 (aged 29–30)
Mauthausen, Perg Bezirk, Upper Austria, Austria
Burial
Treblinka, Powiat ostrowski, Mazowieckie, Poland Add to Map
Plot
103798417
Memorial ID
View Source
Writer, poet, musician, English teacher, bookseller and philosophy student.
Wrote under the pseudonym Herold/Henryk Herold/H Herold.
Spoke Polish, English and German fluently.
Studied at Stanisław Staszic School in Sosnowiec and then the Copernicus School in Będzin. He graduated with Matura and matriculated at Warsaw University on 14th November 1938, studying Philosophy. His studies were interrupted by WWII.

He wrote poetry and worked with well-known musicians (including his brother, Władysław Szpilman; Tadeusz Faliszewski; and Marian Demar), writing lyrics for several popular Polish songs in the 1930s. He also translated 'Harbor Lights' into Polish. In 1937, he wrote lyrics and composed the music for 'I Conjured A Song For You...'.

He also wrote puns and epigrams in 'Szpilkach' and 'Czarno na Białym' under his pseudonym.

He worked on translations of English and German prose, such as Shakespeare and Goethe's Faust (the latter of which may have been from where his pseudonym originated). He finished the translation of Faust just before the outbreak of WWII, but the material was destroyed.

He played violin/viola.

During the war, he first taught English and then sold books once incarcerated in the ghetto. He read an Oxford edition of Shakespeare on the day he was deported.

He was murdered in Treblinka.
Writer, poet, musician, English teacher, bookseller and philosophy student.
Wrote under the pseudonym Herold/Henryk Herold/H Herold.
Spoke Polish, English and German fluently.
Studied at Stanisław Staszic School in Sosnowiec and then the Copernicus School in Będzin. He graduated with Matura and matriculated at Warsaw University on 14th November 1938, studying Philosophy. His studies were interrupted by WWII.

He wrote poetry and worked with well-known musicians (including his brother, Władysław Szpilman; Tadeusz Faliszewski; and Marian Demar), writing lyrics for several popular Polish songs in the 1930s. He also translated 'Harbor Lights' into Polish. In 1937, he wrote lyrics and composed the music for 'I Conjured A Song For You...'.

He also wrote puns and epigrams in 'Szpilkach' and 'Czarno na Białym' under his pseudonym.

He worked on translations of English and German prose, such as Shakespeare and Goethe's Faust (the latter of which may have been from where his pseudonym originated). He finished the translation of Faust just before the outbreak of WWII, but the material was destroyed.

He played violin/viola.

During the war, he first taught English and then sold books once incarcerated in the ghetto. He read an Oxford edition of Shakespeare on the day he was deported.

He was murdered in Treblinka.