Advertisement

Sgt Luis Guillermo “Wisón” Acosta Flores

Advertisement

Sgt Luis Guillermo “Wisón” Acosta Flores

Birth
Central Aguirre, Salinas Municipality, Puerto Rico, USA
Death
22 Aug 2012 (aged 90)
San Juan Municipality, Puerto Rico, USA
Burial
Bayamon, Bayamón Municipality, Puerto Rico, USA Add to Map
Plot
Section PC-147
Memorial ID
View Source
Sgt. Luis Guillermo Acosta was born in Aguirre, Salinas, Puerto Rico, but grew up in Maunabo. He was one of Puerto Rico's Borinqueneers, the fighting 65th Infantry Regiment U.S. Army, having enlisted on June 19, 1941. He fought in Germany during WWII and in the Korean War.

While in Germany he received a short leave to be with his wife Catalina and his first born child - a baby girl. He was later deployed to Korea, where he served from August 18, 1950, until March 13, 1951. His dying wish was to be buried with his mother and father who are also buried at the Puerto Rico National Cemetery. His father, Private Benigno Acosta, a trained sugar chemist, served in 1902 in the Puerto Rico Provisional Infantry Regiment of the U.S. Army.
***
During the Korean War the 65th Infantry Hymn was heard over the radio throughout all Puerto Rico. It was made popular by the Trío Vegabajeño. Below is a translation from the former Spanish by Juan Carlos Ramos. Corrections/annotations in brackets are mine.

Get up boys, we are shipping out. To far away lands we must go and fight. 
Through the paths of law and righteousness our Borinquén [Borinqueneer] Regiment marches on.
For our motherland we will give it all. 
For parents and siblings that remain behind. For my sweetheart, my son and my God.
To my beloved island we bid farewell. 
Goodbye beloved land of my aspirations, don't forget this child that now leaves you, in your prayers.
While I, during my nights of sorrow, will alleviate my sadness and anguish with my songs.
Win or lose, We fought with bravery. Our Regiment covered itself with honor. In over a thousand combats and hundreds of battles, with our face to the wind, the Regiment of my Borinquén [Taino name for Puerto Rico] marched on.
Goodbye beloved land.

In the original Spanish:

Arriba muchachos vamos a zarpar.
A lejanas tierras vamos a pelear. 
Por los caminos de la ley y el bien, 
marcha el Regimiento de mi Borinquén.
Todo por la patria habremos de dar.
Por padres y hermanos que quedan acá.
Por la noviecita, el hijo y mi Dios.
A la isla querida decimos adios.
Adios terruño adorado de mis ahnelos.
No olvides de este hijo ausente en tus oraciones.
Que yo en mis noches tristes con mis canciones, 
podré aliviar la angustia de mi dolor,
Gane o pierda siempre lucha con valor.
Nuestro Regimiento se cubrió de honor. 
En mil combates, cien batallas cien. 
Siempre cara al viento marcha el Regimiento 
de mi Borinquén.
Adios terruño adorado de mis ahnelos.
No olvides de este hijo ausente en tus oraciones.
Que yo en mis noches tristes con mis canciones, 
podré aliviar la angustia de mi dolor,
Gane o pierda siempre lucha con valor.
Nuestro Regimiento se cubrió de honor. 
En mil combates, cien batallas cien. 
Siempre cara al viento marcha el Regimiento 
de mi Borinquén.
¡De mi Borinquén!.



Sgt. Luis Guillermo Acosta was born in Aguirre, Salinas, Puerto Rico, but grew up in Maunabo. He was one of Puerto Rico's Borinqueneers, the fighting 65th Infantry Regiment U.S. Army, having enlisted on June 19, 1941. He fought in Germany during WWII and in the Korean War.

While in Germany he received a short leave to be with his wife Catalina and his first born child - a baby girl. He was later deployed to Korea, where he served from August 18, 1950, until March 13, 1951. His dying wish was to be buried with his mother and father who are also buried at the Puerto Rico National Cemetery. His father, Private Benigno Acosta, a trained sugar chemist, served in 1902 in the Puerto Rico Provisional Infantry Regiment of the U.S. Army.
***
During the Korean War the 65th Infantry Hymn was heard over the radio throughout all Puerto Rico. It was made popular by the Trío Vegabajeño. Below is a translation from the former Spanish by Juan Carlos Ramos. Corrections/annotations in brackets are mine.

Get up boys, we are shipping out. To far away lands we must go and fight. 
Through the paths of law and righteousness our Borinquén [Borinqueneer] Regiment marches on.
For our motherland we will give it all. 
For parents and siblings that remain behind. For my sweetheart, my son and my God.
To my beloved island we bid farewell. 
Goodbye beloved land of my aspirations, don't forget this child that now leaves you, in your prayers.
While I, during my nights of sorrow, will alleviate my sadness and anguish with my songs.
Win or lose, We fought with bravery. Our Regiment covered itself with honor. In over a thousand combats and hundreds of battles, with our face to the wind, the Regiment of my Borinquén [Taino name for Puerto Rico] marched on.
Goodbye beloved land.

In the original Spanish:

Arriba muchachos vamos a zarpar.
A lejanas tierras vamos a pelear. 
Por los caminos de la ley y el bien, 
marcha el Regimiento de mi Borinquén.
Todo por la patria habremos de dar.
Por padres y hermanos que quedan acá.
Por la noviecita, el hijo y mi Dios.
A la isla querida decimos adios.
Adios terruño adorado de mis ahnelos.
No olvides de este hijo ausente en tus oraciones.
Que yo en mis noches tristes con mis canciones, 
podré aliviar la angustia de mi dolor,
Gane o pierda siempre lucha con valor.
Nuestro Regimiento se cubrió de honor. 
En mil combates, cien batallas cien. 
Siempre cara al viento marcha el Regimiento 
de mi Borinquén.
Adios terruño adorado de mis ahnelos.
No olvides de este hijo ausente en tus oraciones.
Que yo en mis noches tristes con mis canciones, 
podré aliviar la angustia de mi dolor,
Gane o pierda siempre lucha con valor.
Nuestro Regimiento se cubrió de honor. 
En mil combates, cien batallas cien. 
Siempre cara al viento marcha el Regimiento 
de mi Borinquén.
¡De mi Borinquén!.



Gravesite Details

Interment on 30 August 2012 (Buried Ashes)



Sponsored by Ancestry

Advertisement