Rajna (Rainicka) Stefanova MINKOVA
Daughter of my Grandmothers sister Maria Katerowa Stefanova
Tochter der Schwester meiner Großmutter
Sister of/Schwester von: Mary
Aunt of/Tante von:
Ljubomir Ivanov Serafimov
born 11. June 1952 Sofia, Bulgaria
died 5. June 1988 Sofia, Bulgaria
and
Zorka
she was married and had no children
sie war verheiratet und hatte keine Kinder
I know from my father that his cousin Rajna was his "First Love" when he was a Teenager.
Ich weiß von meinem Vater, daß seine Cousine Rajna seine "Erste Liebe" war, als er noch sehr jung war.
Thank you so much to Joanne
for sponsoring this Memorial
Thank you to Edda for translation:
‚In sad memory.
Six long and sad months have gone by since our beloved Rainicka Stefanova Minkova has left us forever.
My beloved MUCE
From now on there is nobody to meet me on the balcony,
Nobody to tenderly smile at me,
Nobody to sits beside me in my car to go to the sister,
Because you are no longer here,
And I shall cry forever.
Thank you to:
Mag. Arno Wonisch, UNI-Graz, Austria for translation of the obituary:
"Im trauernden Gedenken.
Sechs lange und traurige Monate sind vergangen, seitdem uns unsere liebe Rainicka Stefanova Minkova für immer verlassen hat.
Meine liebe MUCE
Nunmehr treffe ich niemand mehr auf dem Balkon,
niemand lächelt mir zärtlich zu,
niemand setzt sich mehr ins Auto, um zur Schwester zu fahren,
denn du bist nicht mehr,
und ewig werde ich weinen."
Rajna (Rainicka) Stefanova MINKOVA
Daughter of my Grandmothers sister Maria Katerowa Stefanova
Tochter der Schwester meiner Großmutter
Sister of/Schwester von: Mary
Aunt of/Tante von:
Ljubomir Ivanov Serafimov
born 11. June 1952 Sofia, Bulgaria
died 5. June 1988 Sofia, Bulgaria
and
Zorka
she was married and had no children
sie war verheiratet und hatte keine Kinder
I know from my father that his cousin Rajna was his "First Love" when he was a Teenager.
Ich weiß von meinem Vater, daß seine Cousine Rajna seine "Erste Liebe" war, als er noch sehr jung war.
Thank you so much to Joanne
for sponsoring this Memorial
Thank you to Edda for translation:
‚In sad memory.
Six long and sad months have gone by since our beloved Rainicka Stefanova Minkova has left us forever.
My beloved MUCE
From now on there is nobody to meet me on the balcony,
Nobody to tenderly smile at me,
Nobody to sits beside me in my car to go to the sister,
Because you are no longer here,
And I shall cry forever.
Thank you to:
Mag. Arno Wonisch, UNI-Graz, Austria for translation of the obituary:
"Im trauernden Gedenken.
Sechs lange und traurige Monate sind vergangen, seitdem uns unsere liebe Rainicka Stefanova Minkova für immer verlassen hat.
Meine liebe MUCE
Nunmehr treffe ich niemand mehr auf dem Balkon,
niemand lächelt mir zärtlich zu,
niemand setzt sich mehr ins Auto, um zur Schwester zu fahren,
denn du bist nicht mehr,
und ewig werde ich weinen."